Voi impediti non riuscireste a farvi una donna nemmeno all'obitorio.
You two donkey dicks couldn't get laid in a morgue.
Ma qui non siamo a Parigi, non siamo a Berkeley,.....non siamo a Woodstock e nemmeno all'isola di White,.....qui siamo a Cinisi, in Sicilia.
But this is neither Paris, nor Berkeley, no Woodstock, nor White. This is Cinisi, this is Sicily.
Vuoi davvero rischiare la tua reputazione in questo tabloid spazzatura che non interessa nemmeno all'Inquisitor?
You're actually gonna stake your reputation on this tabloid garbage that's not even fit for the Inquisitor?
Gli dimostrero' che nemmeno... all'Inferno esiste un'ira furibonda come la mia.
I shall prove to them that, truly, Hell hath no fury like this woman scorned.
Nemmeno all'Inferno esiste un'ira furibonda come la mia.
Hell have no fury like this woman scorned.
La partita non e' nemmeno all'ultimo tempo.
Wait, you can't leave. The game's not even in its last part.
Non potrai nasconderti più nemmeno all'inferno.
Even Hell will not hide you now.
Non corrispondono nemmeno all'arma trovata sulla scena, che pensiamo fosse di Martelli.
They also don't match the gun that we recovered from the scene, which we also believe to be Martelli's.
Negli uomini, questo problema è risolto un po 'più difficile e la questione qui non è nemmeno all'età: i capelli grigi nei capelli possono diventare proprietà dei giovani.
In men, this issue is solved a little more difficult and the matter here is not even at age - gray hair in the hair can become the property of the young.
Non puoi dirlo nemmeno all'uomo che ami.
You can't even tell the man you love.
La cosa grandiosa e' che non lo sapevo nemmeno all'inizio...
That's the amazing part. I didn't know until I started checking it out...
Non mi piaceva essere corretta nemmeno all'asilo.
I didn't even like playing nice in the sandbox.
Puo' averla. Non la volevo nemmeno all'inizio.
I didn't want it in the first place.
Non c'era un nome, nemmeno all'epoca, nonostante sapessero di cosa si trattava.
There was no name for it, even then, though they knew its meaning.
Il padre di Fanny Brice faceva il barista qui nel Bowery, ed io non sono andata nemmeno all'apertura del New Museum.
Fanny Brice's father was a bartender down here on the Bowery, and I still haven't schlepped to an opening at the New Museum.
Per fortuna non e' nemmeno all'ospedale.
Fortunately, she's not at the hospital either.
E so che tu non ci credi, e non credi nemmeno all'occulto.
And I know that you don't believe in them or the occult.
Perche' non chiamasti la polizia nemmeno all'epoca.
'Cause calling the police is just what you didn't do.
Nessuno sapra' il tuo vero nome, nemmeno all'interno dell'accampamento continentale.
No one will know your true name, not even inside the Continental camp.
Non sei mai venuta a trovarmi in nessun posto di lavoro, nemmeno all'Holy Molé, e tu adori quel posto.
You have never visited me at any one of my jobs, not even Holy Molé, and you love that place.
Non c'e' bisogno di far cenno nemmeno all'accusa di Javier.
No need to tell them about Javier's accusations either.
Bob non arrivera' nemmeno all'ingresso principale.
Bob won't even make it out the front door.
E non mi rende nemmeno all'inizio contenta di darlo.
And don't get me even started on happy to help him.
Parker, non ti avvicinare nemmeno all'entrata.
Parker, do not go anywhere near the entrance.
Sappiamo che mostra, no... ostenta orgogliosamente... ovvi sintomi di piu' di mezza dozzina di disturbi... che non augurereste nemmeno all'animale del vostro peggior nemico.
We know he exhibits, nay, flaunts proudly obvious symptoms of over half a dozen disorders you wouldn't wish on your worst enemy's pets.
Se non vuole sesso da urlo nemmeno all'inizio allora andrai incontro a vita di lacrime amare... e masturbazione.
If she isn't wanting alarm-bell sex" at the beginning, then you are in for a life of bitter tears and masturbation.
Ben, non hai ancora 18 anni, non sei nemmeno all'ultimo anno sei sposato e vivi con una ragazza che ha provato a rimanere incinta solo per restare con te, ed è un matrimonio che nessuno dei due ha davvero voluto.
Ben, you're not even 18 yet. You're not even a senior in high school yet. And you're married and you're living in a condo with a woman who tried to get pregnant just to hold on to you, and a marriage neither of you ever really wanted.
Uno e' ossessionato dal cancro, e l'altra non si presenta nemmeno all'ospedale, il che va bene, mi sta bene.
One of you is this cancer obsessive, and the other can't even face showing up at the hospital, which is fine, I get it.
Desiderava tutto ciò che Edwin aveva, e non si sarebbe fermato davanti a nulla, nemmeno all'omicidio, per ottenerlo!
Everything Edwin had, he wanted, and stopped at nothing, not even murder, to get it.
Non hai risposto nemmeno all'invito, e ora gongoli per i vestiti.
You wouldn't even fill out the rsvp card
Una fiducia: i Bété nella loro grande maggioranza non credono ancora alla morte naturale, nemmeno all'AIDS, credono che sia un'utopia.
A confidence: the Bété people in their great majority do not yet believe in natural death, even AIDS, they believe it is utopian.
Non verrebbero nemmeno all'incontro della domenica sera!
They won’t even come to the Sunday evening service!
A proposito, la recinzione non solo salva la bellezza festosa, ma non permetterà nemmeno all'animale di calpestare aghi, giocattoli di puntura o lancio fatiscenti.
By the way, the fence not only saves the festive beauty, but also will not allow the pet to step on the crumbling needles, prick or throw toys.
E quelli che non arrivano nemmeno all'oceano sono bruciati o gettati per terra.
And those that don't even make it to the ocean, they're either burned or littered.
1.1648468971252s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?